将来見通しに関する
記述について。『注意事項』 。

 

Cautionary note regarding forward-looking statements

 

Certain statements and information in this press release, including forward-looking statements and information, may constitute "forward-looking statements." Words such as "believe," "expect," "anticipate," "plan," "intend," "foresee," "should," "will," "could" and other similar expressions are forward-looking statements. These words are used to indicate that something has happened, and these words do not generally refer to the past.

 

These forward-looking statements are based on our current expectations and beliefs regarding future developments and their potential impact. Although these forward-looking statements are believed by management to be reasonable at the time they are made, there can be no assurance that future developments will be as management anticipates. These forward-looking statements involve significant risks and uncertainties, some of which are beyond the Company's control, and assumptions that may cause actual results to differ from the Company's past experience and current conditions. This can lead to significant deviations from expectations or predictions.

 

将来見通しに関する記述についての注意事項
 

本プレスリリースの一定の記述および情報は、将来の見通しに関する記述および情報を含め、「将来見通しに関する記述」に該当する可能性があります。「信じる」「期待する」「予期する」「計画する」「意図する」「予見する」「はずである」「だろう」「可能性がある」といった言葉やその他の類似表現は将来見通しに関する記述であることを示すための言葉であり、これらは一般的に過去を表す性質のものではありません。

 

これらの将来見通しに関する記述は、今後の展開およびその潜在的影響力に関する当社の現時点での期待および見解に基づいています。これらの将来見通しに関する記述は、経営陣が作成時に合理的であると考えたものですが、将来の展開が経営陣の予測通りになるという保証はまったくありません。これらの将来見通しに関する記述には、重大なリスクと不確定要素(その一部は当社のコントロールが及ばない)および仮定が含まれており、これらは実際の結果が当社の過去の経験および現在の期待または予測と大きく異なる場合の原因になる可能性があります。

shimiz 

Catatan peringatan mengenai pernyataan berwawasan ke depan


Pernyataan dan informasi tertentu dalam siaran pers ini, termasuk pernyataan dan informasi berwawasan ke depan, mungkin merupakan "pernyataan berwawasan ke depan." Kata-kata seperti "percaya", "mengharapkan", "mengantisipasi", "merencanakan", "berniat", "meramalkan", "seharusnya", "akan", "bisa" dan ekspresi serupa lainnya merupakan pernyataan berwawasan ke depan. digunakan untuk menunjukkan bahwa sesuatu telah terjadi, dan kata-kata ini umumnya tidak merujuk pada masa lalu.

Pernyataan berwawasan ke depan ini didasarkan pada ekspektasi dan keyakinan kami saat ini mengenai perkembangan di masa depan dan potensi dampaknya. Meskipun pernyataan-pernyataan berwawasan ke depan ini diyakini oleh manajemen sebagai hal yang wajar pada saat pernyataan tersebut dibuat, tidak ada jaminan bahwa perkembangan di masa depan akan sesuai dengan antisipasi manajemen. Pernyataan-pernyataan berwawasan ke depan ini mengandung risiko dan ketidakpastian yang signifikan, beberapa di antaranya berada di luar kendali Perusahaan, dan asumsi-asumsi yang dapat menyebabkan hasil aktual berbeda dari pengalaman masa lalu dan kondisi saat ini yang dapat menyebabkan penyimpangan signifikan dari ekspektasi atau prediksi.

shimiz 

關於前瞻性陳述的警告說明


本新聞稿中的某些陳述和訊息,包括前瞻性陳述和訊息,可能構成「前瞻性陳述」。 諸如「相信」、「期望」、「預期」、「計劃」、「打算」、「預見」、「應該」、「將」、「能夠」等詞語以及其他類似表達方式均屬於前瞻性陳述。這些詞語用來表示某事物已經發生,這些詞一般不指過去。

這些前瞻性陳述是基於我們目前對未來發展及其潛在影響的預期和信念。 儘管管理階層在做出這些前瞻性陳述時認為這些前瞻性陳述是合理的,但不能保證未來的發展將如管理階層的預期。 這些前瞻性陳述涉及重大風險和不確定性,其中一些風險和不確定性超出了公司的控制範圍,並且假設可能導致實際結果與公司過去的經驗和當前狀況存在差異,可能導致與預期或預測的重大偏差。

 shimiz